翻译公司:“一墩难求”的冰墩墩你会翻译吗?

“冰墩墩”和“雪容融”作为北京冬奥会和冬残奥会的吉祥物,在这几天刷爆网络,广受观众喜爱。

“冰墩墩”的英文名是(Bing Dwen Dwen),它的形象设计源于熊猫,名字中的“冰”是象征着奥运会的特点纯洁和坚毅,而“墩墩”不仅契合熊猫的整体形象将熊猫敦厚、可爱的的形象表达得淋漓尽致。

”雪容融”的英文名是(Shuey Rhon Rhon),它的形象设计源于灯笼,名字中的“雪”是象征着冰雪运动会洁白与美丽的特点,而“容融”有包容、相互借鉴与交流的寓意,还表示了融合、温暖以及相知相融的喻意。

有网友表示,就算是排队6小时未必能买到冬奥顶流“冰墩墩”,说是“一墩难求”,一点也不夸张。

如果想要形容某件商品非常畅销,我们可以说“sell like hot cakes”:

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。